Six questions à Jaana Hjelt

Jaana Hjelt  défend son amour pour la nature et les matériaux naturels à travers Lapuan Kankurit, manufacture finlandaise de lin qu'elle a repris aux côtés de son mari Esko.
Lapuan Kankurit confectionne serviettes pour le bain, plaids réconfortants ou encore torchons aux motifs ludiques avec des tissus naturels dans le respect des traditions.

Jaana répond à nos 6 questions :

1/ Qu'est-ce qui vous fait courir ainsi ? / What makes you run like this?

Je suis une entrepreneuse et j’aime faire bouger les choses. J’attache beaucoup d’importance aux métiers de l’artisanat et je souhaite voir se perpétuer cette tradition autour du travail du lin et de la laine en Finlande. Je veux attirer l’attention de nos clients sur les matériaux et sur les méthodes de fabrication éthiques et respectueuses de l’environnement. C’est le seul moyen de rendre le monde meilleur. En tant que manufacture, nous avons aussi l’opportunité d’y contribuer. Actuellement, Lapuan Kankurit s’engage auprès de The Clean Baltic Sea Project en reversant des fonds obtenus par la vente de nos produits.

-

I'm an entrepreneur and like to make things happen. I value craftsmanship and want to ensure that traditional linen and wool textile craftsmanship stays alive in Finland. I want to draw the customer's attention to materials and ecological and ethical production. This is the only way to making the world a better place. As a manufacturer, we have the opportunity to do also something good. Lapuan Kankurit works at the moment together with the Clean Baltic Sea project by directing funds from our products.


2/ Pourquoi un tel projet ? / Why such a project?

J’ai rencontré mon mari Esko à l’école. Quatrième descendant d’une famille de tisserand, il est vraiment né dans le tissu. C’est pendant mes études que j’ai rejoint Esko dans la manufacture de ses parents, Lapuan Kankurit. Nous avions le rêve de créer ensemble les plus beaux textiles jacquards dans le respect des traditions en travaillant avec les meilleurs designers. Nous avons finalement repris le contrôle de Lapuan Kankurit et l’avons fait grandir ces dernières années. C’est important pour nous de contrôler chaque étape de la production pour pouvoir être fiers de nos produits.

-

I met my husband Esko at school. Being a fourth generation weaver, he was “born in a
weaving mill”. During my studies I joined Esko at his parents' weaving mill Lapuan Kankurit. We had a dream to create the most beautiful jacquard textiles with respect to tradition, together with the best designers. We eventually took over Lapuan Kankurit and have been growing in recent years. It's important that we know each step in our production, that way we can be proud of our products.


3/ Quel est votre dernier objet insolite découvert ? / What is your latest unusual objet discovered?

Je suis émerveillée par tous les objets fabriqués par des artisans passionnés par la création de belles choses, éthiques et écologiques. En ce moment, je suis fascinée par tous ces producteurs de lins français et belges et les filateurs européens qui nous permettent de tisser du lin 100% européen.

-

I'm delighted by all objects made by craftsmen who are passionate about creating something beautiful ethically and ecologically. At the moment I’m fascinated by the French and Belgian flax farmers as well as European spinners, that makes it possible for us to weave still 100 % European linen textiles.


4/ Le lieu qui vous inspire ? / What place inspires you?

La forêt, particulièrement en hiver. J’adore le ski de fond. Heureusement, cet hiver nous avons eu beaucoup de neige en Finlande. Je pense que la nature est notre designer le plus talentueux.

-

The forest, especially during wintertime. I love cross-country skiing. Luckily, this winter we had lots of snow in Finland. I think nature is one of the most talented designer.


5/ Qu'aimeriez-vous avoir que vous n'avez pas encore ? / What would you like to do you have not done yet?

Nous voulons toujours faire de nouvelles choses et travaillez avec de nouvelles innovations. Nous sommes également en train de rechercher de nouveaux matériaux naturels et de repenser totalement la manière de travailler les tissus traditionnels. En dehors de notre fabrique de tissage nous pourrions peut-être développer dans un futur proche des magasins dans le monde, comme nous l’avons déjà fait à Helsinki et Tokyo.

-

We are always looking forward to do new things and are working with new innovations. We are also now looking for new natural materials and totally new ways to modify traditional textiles. Outside weaving mill we could maybe in future have even more similar shop-in-shops somewhere in the world, like we have now in Helsinki and Tokyo.


6/ Votre envie pour les années à venir ? / What is your desire for the years to come?

Nous avons déjà accompli beaucoup de nos rêves. La fabrication artisanale de textiles durables dans le respect des traditions reste notre passion. L’histoire “des tisserands de Lapua” (signifiant “Lapuan Kankurit”) continuera encore pour longtemps…

-

We've achieved already many of our dreams. However creating sustainable textiles and keeping traditional craftsmanship alive is still our passion. The story of “weavers from Lapua” (means “Lapuan Kankurit”) will go on...

La petite sélection de Jaana Hjelt

La petite théière Tatsumi Kato La callebasse wabi Les couverts bronze brossé L'arrosoir d'intérieur en cuivre Brosse de table avec pelle Le savon de Marseille à l'huile d'olive